Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Poesía irlandesa

Dos poemas de Seamus Heaney

Cavando Entre mi dedo y mi pulgar reposa el lapicero, ceñido como un arma. Bajo mi ventana, el chirriante y claro sonido de la pala al hundirse en el áspero suelo: mi padre, cavando. Lo veo hasta que su espalda cansada se inclina entre los parterres, desde hace veinte años encorvada al ritmo de los surcos de papas donde cavaba. La tosca bota apoyada en la plancha, el mango con la rodilla interna apalancado con firmeza. Sacaba los crecidos tallos, enterraba el brillante filo para esparcir las papas nuevas que recogíamos, encantados con su fría dureza en nuestras manos. Por Dios, el viejo sabía manejar una pala. Igual que su viejo. Mi abuelo cortaba más pasto en un día que cualquier otro hombre en el pantano de Toner. Una vez le llevé leche en una botella tapada torpemente con papel. Se enderezó para tomársela y de inmediato bajó cortando y rebanando con esmero, lanzando terrones sobre su hombro, buscando y buscando el me...

Un poema de Pádraig Ó Tuama

Pretender Y el primer día dios inventó algo. Luego apareció todo lo demás: los segundos, el sexo y las bestias y las respiraciones y las rabias; la hambruna, la cura, la lujuria y los rechazos de la lujuria; cosas infestadas que infestan la suciedad; la circunferencia y el trabajo y el sedimento y el excremento y todas las funciones para cagar; los anillos en el tronco y ramas rotas por la nieve; los corazones de los cerdos y los astros, el misterio, el suspenso y las picaduras; los insectos, la sangre y los intereses y la muerte; eventualmente, nosotros, con todos nuestros virus, lamentos y curiosidades; todas nuestras canciones e historias inventadas; y nuestras canciones acerca de las historias que hemos olvidado; y todo lo que hemos olvidado que hemos olvidado; y para unir esas cosas dios inventó el tiempo y esas estaciones que riman y que muestran la descomposición Texto original: Makebelieve Traducción: Gustavo ...

Un poema de Seamus Heaney

Fotografía: Burns Library, Boston College / Flickr Andamiaje Los albañiles, cuando empiezan una construcción, son cuidadosos y prueban los andamios. Verifican que las tablas no se deslicen en puntos clave, aseguran todas las escaleras, aprietan las juntas. Y, sin embargo, cuando terminan el trabajo los desarman, para dejar al descubierto paredes de piedra firme y sólida. Entonces, vida mía, si a veces parece que los viejos puentes entre vos y yo se resquebrajan no tengás miedo. Podemos dejar caer los andamios, confiados de que hemos construido nuestro muro. Texto original: “Scaffolding” Traducción: Gustavo Solórzano-Alfaro, 2017 Seamus Heaney (Irlanda del Norte) nació en 1939 y falleció en el 2013. En 1995 le fue concedido el Premio Nobel de literatura. Dentro de su amplia producción poética podemos citar Opened Ground: Selected Poems, 1966-1996 (1998) o District and Circle (2006), el cual el valió el T.S. Eliot Prize. Más sobre el autor ...