Ir al contenido principal

Instantánea (de un puente al atardecer)

Suspendida en el puente, una mujer lee poemas de tiempos idos. A su lado, hacia la izquierda, una niña descubre con sonrojo sus piernas. Como a cuatro metros, un paseante se detiene a contemplar el río. Encima del puente, a gran velocidad paso en mi carro. Lejos, muy lejos de ahí, dos niños pelean por el fuego, manadas de elefantes descubren el invierno, cientos de mujeres caen de ciertos precipicios, unos cuantos ratones hacen fiesta en las cocinas, y ella, mujer detenida al borde del puente, no se percata de estas escenas. Sigo, avanzo por el puente, doscientos metros y al final aguarda mi madre muerta, mi hermana que ha salido del colegio, una flor consumida en el asfalto. Llego finalmente al otro extremo, y atrás, en medio del puente, se escucha un grito y algunos carros se detienen: la mujer que leía poemas se ha lanzado al vacío. Desde las letras de su nombre han caído al precipicio los versos más hermosos. Saludo a mi madre, saludo a mi hermana. Me pregunto si alguna vez habrán leído un poema.
(Imagen: Edvard Munch, Girls on the bridge, óleo sobre lienzo, 134 x 125 cm, 1901).

Comentarios

Luis Moreno Villamediana ha dicho que…
Me gusta mucho ese poema en prosa, ricamente narrativo. Es sugestivo y cerrado en sí mismo, aunque también está repleto de otros posibles textos (pienso, especialmente, en esa manada de elefantes que descubren el invierno: nos debes su elaboración).

Maamkio.
Anónimo ha dicho que…
Luis, realmente muchas gracias por tu apreciación

Nota: ahora tendré que cambiar mi post de que los poetas no comentan en los blogs de otros poetas, menos cuando estos ponen sus propios poemas.

Este es un texto escrito hará un par de semanas, y no se lo he mostrado a nadie. Eso por dos razones: una, porque hace mucho que no le muestro mis poemas a nadie, hasta que se publican de una u otra forma; y dos, porque es bastante diferente de lo que he publicado.

Estoy en eso, buscando y probando cosas.

Ahora, explicame eso de que debo la elaboración de la imgaen elefantina.

Meemkio.
Anónimo ha dicho que…
Puta, por no fijarme volví a decirte "nariz de papa".

Maamkio.
Luis Moreno Villamediana ha dicho que…
Me alegra que hayas cambiado el método de 1) revelación y 2) escritura de los poemas. No puedo juzgar tus anteriores poemas, pero, sean como sean, es siempre bueno correr riesgos, traicionarse un poco, quitarse el polvo del camino. Nada peor que hallar un “estilo” y obstinarse en la fidelidad a los hábitos propios: en tales casos, creo, los hábitos se convierten en maña, pura y simple. Comento en tu blog justamente para traicionar esa fulana condición de “poeta”…

Lo que decía de la manada de elefante es que hay allí el germen de otro texto, otro poema en prosa. Es una imagen muy rica y me gustaría leer lo que sintieron los queridos paquidermos.

Nariz de papa.
Anónimo ha dicho que…
Pues sí, como decía, en esas ando, viendo a ver que cosas encuentro.

¿Sabés?, asumo como un reto escribir ese poema de los paquidermos.

Maamkio.
Carolina ha dicho que…
Gustavo:
Para mí no es un poema en prosa, para mí es un cuento breve. Un buen cuento, además. Bueno, en realidad no me interesa discutir sobre su género, prefiero hacer un comentario en cuanto a la historia. El relato se deja llevar con una velocidad modesta, sosegada, casi aguantada. El hombre del auto tampoco parece ir a mucha velocidad, será una intuición, pocos metros más adelante lo espera una madre muerta, una flor consumida en el asfalto.
Escenas en tiempo suspendido de quien se encuentra con las muertes de otros.
Un abrazo
Anónimo ha dicho que…
No, Carolina, ahora estarás obligada a pelear por el género (se recomienda doble lectura de la palabra), jaja... es broma.
Muchas gracias por tu apreciación. Realmente me complace que te haya gustado.

Saludos.
Carolina ha dicho que…
Claro que hay que pelear por el género en ese sentido de la "doble lectura de la palabra" que planteas. El género, mi género, nuestro género. El cuento está bueno, te lo dije.
Gustavo Adolfo Chaves ha dicho que…
Mae, ¿qué es esta dirección de poema? Me encantó, me encantó. Pero es tan no-vos...
Gustavo Solórzano-Alfaro ha dicho que…
Tavo: la dirección es siempre en contravía... Me alegro de que te guste. Estos poemas puenteriles vienen en "Inventarios mínimos", que prácticamente es un libro no-yo. Otra cosa, realmente.

Saluods y gracias por leer

Entradas populares de este blog

“Fairytale of New York”: un clásico para Navidad

  Spotify me dice que la canción que más escuché este año fue “Tiny Tears”, de Tindersticks. Lo que no sabe es que fue “Fairytale of New York”, de The Pogues, incansablemente, pero en YouTube.   ***   El jueves 30 de abril de este año pandémico sobrepasábamos ya los 50 días de cuarentena. Ese día, Abel Limbrick subió un cover de “Rainy Night in Soho”, de The Pogues. La cuestión es que durante el confinamiento he pasado escuchando a este grupo inglés de punk celta. Aunque más bien, debería decir que he pasado escuchando incansablemente “Fairy Tale of New York” (1987): en videos, en audio, en vivo, covers, etc.. Es decir, que he pasado moqueando. Qué canción más hermosa. Terriblemente hermosa. Una obra maestra.   ***   Parece que los ingleses son expertos en dejar llegar sus mejores canciones apenas al segundo lugar. Sucedió con “Strawberry Fields Forever”, en 1967. Veinte años después sucedió lo mismo con esta pieza de The Pogues. Y en 1995 pasó de nuevo, con “Co...

Crístofer Arias inaugura su exposición Jardín de la infancia

* Haga click en la imagen para agrandar. El jueves 15 de enero, a las 7: 00 p.m., el amigo y pintor Crístofer Arias inauguró su exposición pictórica Jardín de la infancia , en Kfenova (café, galería, lounge ), en Cartago centro. Dicha exposición estará abierta hasta el 15 de febrero. Aquí y aquí pueden ver otros de sus trabajos.

Lo que el amor les hace a los poetas

Gracias a El Hogar de Seikilos , de Leandro Fanzone, llegué al blog de Ezequiel Zaidenwerg . Su sitio se especializa en traducciones de poetas anglosajones, tanto clásicos como contemporáneos. También podemos encontrar letras de canciones (Fanzone hizo una traducción con métrica y rima de “Thriller” , a propósito de la muerte de Michael Jackson), poemas de autores hispanoamericanos, y de vez en cuando, alguna que otra sorpresa; y por supuesto, varios textos de Zaidenwerg. Uno de ellos, es el que quería compartir en esta ocasión, y que yo habría titulado como sigue: “Digna reflexión en la que se explican los avatares que sufren los poetas cuando son atacados por penas de amor, así como las tendencias patéticas que toman igualmente cuando el amor no tiene nada que ver con sus estados, y otras disquisiciones…”. Pues bien, he aquí el poema: Lo que el amor les hace a los poetas no es trágico: es atroz. Les sobreviene una luctuosa ruina a los poetas que el amor captura, sin importar su orie...