Vivimos felices durante la guerra
Y
cuando bombardearon las casas de otras gentes
protestamos
pero
no lo suficiente, nos opusimos
pero
no
lo
suficiente. Yo estaba
en
mi cama, alrededor de mi cama Estados Unidos
se
desplomaba: casa invisible tras casa invisible tras casa invisible.
Saqué
una silla y me senté a mirar el sol.
En
el sexto mes
de
un reinado catastrófico en la casa del dinero
en
la calle del dinero en la ciudad del dinero en el país del dinero,
nuestro
gran país del dinero, nosotros (perdónennos)
vivimos
felices durante la guerra.
Texto original: We
Lived Happily During the War (de Deaf
Republic)
Traducción: Gustavo Solórzano-Alfaro, 2019
Ilyiá Kamínsky nació en Odesa (antigua
Unión Soviética) en 1977 y emigró con su familia a Estados Unidos en 1993. Su
poesía ha sido traducida a más de 20 idiomas y ha recibido múltiples
reconocimientos como la Guggenheim Fellowship, el Whiting Writer's Award o el American
Academy of Arts and Letters' Metcalf Award, entre otros. Asimismo, fue finalista
del Neustadt International Literature Prize. Autor de Dancing in Odessa (Tupelo Press, 2004). Su más reciente libro, Deaf Republic (Graywolf Press, 2019) ha
sido aclamado por la crítica. El escritor costarricense G.A. Chaves es su
traductor al español (Bailando en Odesa,
España: Libros del Aire, 2012 / México: Valparaíso, 2014). Vive en Atlanta.
Comentarios