Ir al contenido principal

Un poema de Alicia Ostriker


© Fotografía: David Shankbone, Bowery Poetry Club, New York, 19 de agosto de 2006

Sed

No es que los viejos seamos sabios
sino que tenemos la misma sed de sabiduría

que tuvimos a los veinte
cuando entendimos todo

cuando nuestros cerebros burbujeaban
con un estremecedor hormigueo

y se filtraban desde
nuestros inteligentísimos genitales

cuando nuestra música resonó como un asedio global
para derribar todas las mentiras del mundo

Oh, entonces supimos la verdad
luego brillamos como la mica en el granito

y ahora estamos a la orilla
de un océano que se eleva y se eleva

pero es demasiado salado para beber.

Texto original: Thirsting
Traducción: Gustavo Solórzano-Alfaro, 2018


Alicia Ostriker nació Brooklyn en 1937. Ha publicado más de dieciséis volúmenes de poesía, de los cuales el más reciente es Waiting for the Light (University of Pittsburgh Press, 2017). Asimismo, ha escrito crítica, como Dancing at the Devil’s Party: Essays on Poetry, Politics and the Erotic (University of Michigan Press, 2000). Ganadora, entre otros reconocimientos, del Paterson Poetry Award. Finalista del National Book Award y del Lenore Marshall Poetry Prize. Forma parte consejo de asesores de la Academy of American Poets. Vive en New York, donde fue nombrada poeta de la ciudad 2018-2020.




Comentarios

Entradas populares de este blog

“Fairytale of New York”: un clásico para Navidad

  Spotify me dice que la canción que más escuché este año fue “Tiny Tears”, de Tindersticks. Lo que no sabe es que fue “Fairytale of New York”, de The Pogues, incansablemente, pero en YouTube.   ***   El jueves 30 de abril de este año pandémico sobrepasábamos ya los 50 días de cuarentena. Ese día, Abel Limbrick subió un cover de “Rainy Night in Soho”, de The Pogues. La cuestión es que durante el confinamiento he pasado escuchando a este grupo inglés de punk celta. Aunque más bien, debería decir que he pasado escuchando incansablemente “Fairy Tale of New York” (1987): en videos, en audio, en vivo, covers, etc.. Es decir, que he pasado moqueando. Qué canción más hermosa. Terriblemente hermosa. Una obra maestra.   ***   Parece que los ingleses son expertos en dejar llegar sus mejores canciones apenas al segundo lugar. Sucedió con “Strawberry Fields Forever”, en 1967. Veinte años después sucedió lo mismo con esta pieza de The Pogues. Y en 1995 pasó de nuevo, con “Co...

Crístofer Arias inaugura su exposición Jardín de la infancia

* Haga click en la imagen para agrandar. El jueves 15 de enero, a las 7: 00 p.m., el amigo y pintor Crístofer Arias inauguró su exposición pictórica Jardín de la infancia , en Kfenova (café, galería, lounge ), en Cartago centro. Dicha exposición estará abierta hasta el 15 de febrero. Aquí y aquí pueden ver otros de sus trabajos.

Lo que el amor les hace a los poetas

Gracias a El Hogar de Seikilos , de Leandro Fanzone, llegué al blog de Ezequiel Zaidenwerg . Su sitio se especializa en traducciones de poetas anglosajones, tanto clásicos como contemporáneos. También podemos encontrar letras de canciones (Fanzone hizo una traducción con métrica y rima de “Thriller” , a propósito de la muerte de Michael Jackson), poemas de autores hispanoamericanos, y de vez en cuando, alguna que otra sorpresa; y por supuesto, varios textos de Zaidenwerg. Uno de ellos, es el que quería compartir en esta ocasión, y que yo habría titulado como sigue: “Digna reflexión en la que se explican los avatares que sufren los poetas cuando son atacados por penas de amor, así como las tendencias patéticas que toman igualmente cuando el amor no tiene nada que ver con sus estados, y otras disquisiciones…”. Pues bien, he aquí el poema: Lo que el amor les hace a los poetas no es trágico: es atroz. Les sobreviene una luctuosa ruina a los poetas que el amor captura, sin importar su orie...